Wednesday, June 17, 2009

Monday, June 8, 2009

I’ll remember you my country

I’ll remember you my country

I know
I’ll remember you
As I cross the frontiers
Heading to an unknown place for refuge
Memories won’t fade

At my grandmother’s home with friends
Climbing the avocado tree
Splitting mangoes sucking the juice
Splashing into the river
Milking cows and goats

I’ll remember
As I embark on a ship
Heading to a strange land
Not as I would have wished
But forced by the war Lords
Driven by the thirst for diamond and cobalt

A stranger I’ll be in that land
They will teach me a new tongue and new culture
My degree will be worth twaddle
Because written in a foreign language, they will say

I know I’ll miss you my country
Place where I was esteemed
In a strange land I am scorned
With a new label – refugee makwerekwere

Then I’ll recall your warm embrace
Your milk and honey

Un silence torturant

Un silence torturant

Ecoutez dans ce silence
le son innocent de souvenir
au calvaire d’esprit et de cœur
sur des pistes sans pitié, inoubliables

ce silence témoin d’une baïonnette ravageuse
au silence muet, pénétrant doucement
ces corps candides, fils et filles,
pères et mères, les uns aux autres

ce silence torturant, ce silence mutilant
me conduisant à ces fosses communes
ces vallées-tombes au silence dévorant
de cimetière aux croix innombrables

fils et filles, pères et mères, les uns aux autres
Les uns sur leurs cous, les autres sur leurs ventres
Couchant dans les fosses communes
Ce silence qui me tue, ce silence de ces 6 millions des Congolais tués